FILENAME MU231001.ITX
TITLE Two carabaos fighting
SPEAKER Datu Umising Angguling
PLACE Panganan, Bukidnon
DATE March 13, 1990.
CASSETTE MS#7A3 (just over half-way through)
TRANSCRIBED Aurelio Linggan and Robert Hunt
INTERLINEARISED (RH) Nov91
NOTE Recorded in my office
Spoken: Ah, rue pangguhuren ku.
Formal: Ah rue pangguhuren ku
Phonemic: ah due1 pa¥guguden ku
Lexemes: ah due1 paN- =gugud =-en ku
Lex POS: - psd_v v_aff=v_rt =v_aff pron
Lex Gloss: ah there_is DISTR=tell_story=ObF 1s_NF(II)
Word POS: - psd_v n pron
Wrd Gloss: ah there_is story I
Ah, I have a story.
Ah, I have a story.
Spoken: Iyang ku pangguhuren se kalabew, ne
Formal: iyan ku pangguhuren se kalabew ne
Phonemic: ian ku pa¥guguden se kalabew ne
Lexemes: ian ku paN- =gugud =-en se kalabew ne
Lex POS: dem pron v_aff=v_rt =v_aff cmk n lnk
Lex Gloss: that 1s_NF(II) DISTR=tell_story=ObF F water_buffalo LNK
Word POS: dem pron n cmk n lnk
Wrd Gloss: that I story the water_buffalo -
Spoken: migpasungsungayey te daruwan simana kuntee.
Formal: migpasungsungayey te daruwa ne simana kuntee
Phonemic: migpasu¥su¥ayey te2 dadua #ne simana kuntee
Lexemes: mig- =pA><ey-=rdpCVC-=su¥ey te2 rdpCa-=dua#ne simana kuntee
Lex POS: v_aff=v_aff =v_aff =n conj *** =num#lnk n adv
Lex Gloss: P =RECIP =INT =horn_of_animal while *** =two#LNK week now/today
Word POS: v conj n #lnk n adv
Wrd Gloss: fought_each_other while two #- week today
That is my story the carabao that fought each other two weeks today.
My story is about the carabaos that fought each other two weeks ago.
Spoken: Seinis kalabew ni Alasiga ne kayit bariyu
Formal: seini se kalabew ni Alasiga ne kayi te bariyu
Phonemic: seini#se kalabew ni Alasigga ne kai #te1 badiu
Lexemes: seini#se kalabew ni Alasigga ne kai #te1 badiu
Lex POS: pron #cmk n cmk prop_n lnk dem #cmk n
Lex Gloss: this #F water_buffalo NF(II)_PERS(sg) Alasiga LNK here#NF barrio
Word POS: pron #cmk n cmk prop_n lnk dem cmk n
Wrd Gloss: this #the water_buffalo of Alasiga - here at village
Spoken: itahu su kayi mat bariyu ka kamuney.
Formal: itahu su kayi ma te bariyu ka kamuney
Phonemic: itagu su kai ma #te1 badiu ka2 kamuney
Lexemes: i- =tagu su kai ma #te1 badiu ka2 kamuney
Lex POS: v_aff =v_rt conj dem part#cmk n cmk n
Lex Gloss: UnA_AccF=put_away because/so here DIM #NF barrio F owner
Word POS: v conj dem part#cmk n cmk n
Wrd Gloss: store because here DIM #at village the owner
This carabao of Alasiga, was stored here in the barrio because the owner was here in the barrio.
Alasiga's carabao was here in the barrio because its owner was here.
Spoken: Seinis ki Luis ne kalabew ne riye
Formal: seini se ki Luis ne kalabew ne riye
Phonemic: seini#se ki2 luis ne kalabew ne die
Lexemes: seini#se ki2 luis ne kalabew ne die
Lex POS: pron #cmk cmk prop_n lnk n lnk dem
Lex Gloss: this #F NF(III)_PERS(sg) Luis LNK water_buffalo LNK there
Word POS: pron #cmk cmk prop_n lnk n lnk dem
Wrd Gloss: this #the of Luis - water_buffalo - there
Spoken: itahu te Buhis su riye mat unayan
Formal: itahu te Buhis su riye ma te unayan
Phonemic: itagu te1 bugis su die ma #te1 unayan
Lexemes: i- =tagu te1 bugis su die ma #te1 unayan
Lex POS: v_aff =v_rt cmk prop_n conj dem part#cmk n
Lex Gloss: UnA_AccF=put_away NF Buhis because/so there DIM #NF field_house
Word POS: v cmk prop_n conj dem part#cmk n
Wrd Gloss: store at Buhis because there DIM #at field_house
Spoken: mig-ugpe.
Formal: mig-ugpe
Phonemic: migugpe
Lexemes: mig- =ugpe
Lex POS: v_aff=v_rt
Lex Gloss: P =stay
Word POS: v
Wrd Gloss: lived
This carabao of Luis, was stored there at Buhis because he/it was living in his field house.
Luis's carabao was there at Buhis because he was living there in his field house.
Buhis is immediately downriver from Panganan, and on the opposite bank of the river.
Spoken: Wa ma kayi te bariyu mig-ugpe si Luis.
Formal: Wa ma kayi te bariyu mig-ugpe si Luis
Phonemic: wa ma kai te1 badiu migugpe si luis
Lexemes: wade ma kai te1 badiu mig- =ugpe si luis
Lex POS: adv part dem cmk n v_aff=v_rt cmk prop_n
Lex Gloss: no DIM here NF barrio P =stay F_PERS(sg) Luis
Word POS: adv part dem cmk n v cmk prop_n
Wrd Gloss: not DIM here at village lived - Luis
Luis wasn't/doesn't live here in the barrio.
Luis doesn't live here in the barrio.
Spoken: Taman te alas siyiti - alas utsu te karusileman
Formal: Taman te alas siyiti - alas utsu te karusileman
Phonemic: taman te2 alas siyiti - alas utsu te2 kadusileman
Lexemes: taman te2 alas siyiti - alas utsu te2 kA><an-=dusilem
Lex POS: adv conj ? num - ? num conj v_aff =n_rt
Lex Gloss: until while o'clock seven - o'clock eight while NOM =night
Word POS: adv conj ? num - ? num conj n
Wrd Gloss: as_far_as while o'clock seven - o'clock eight while night
Spoken: duen egkawangalan kayit bariyu.
Formal: duen egkawangalan kayi te bariyu
Phonemic: duen egkawa¥alan kai #te1 badiu
Lexemes: due1 =-N eg- =kA1- =wa¥al =-an kai #te1 badiu
Lex POS: psd_v =– v_aff=v_aff=v_rt =v_aff dem #cmk n
Lex Gloss: there_is=– NP =INVOL=cause_commotion=LocF here#NF barrio
Word POS: psd_v v dem cmk n
Wrd Gloss: there_is commotion here at village
At 7 o'clock - 8 o'clock at night, there was a commotion here in the village.
At seven or eight o'clock at night, there was a commotion here in the village.
Spoken: Siak, wara a kayi te baley ku kayit bariyu, su
Formal: Siak wara a kayi te baley ku kayi te bariyu su
Phonemic: siak wade a kai te1 baley ku kai #te1 badiu su
Lexemes: siak wade a kai te1 baley ku kai #te1 badiu su
Lex POS: pron adv pron dem cmk n pron dem #cmk n conj
Lex Gloss: 1s(?) no 1s_F here NF house 1s_NF(II) here#NF barrio because/so
Word POS: pron adv pron dem cmk n poss_pron dem cmk n conj
Wrd Gloss: I none I here at house my here at village because
Spoken: riya a te unayan ku sug aweg a
Formal: riya a te unayan ku su eg-aweg a
Phonemic: die a te1 unayan ku su egaweg a
Lexemes: die a te1 unayan ku su eg- =aweg a
Lex POS: dem pron cmk n pron conj v_aff=v_rt pron
Lex Gloss: there 1s_F NF field_house 1s_NF(II) because/so NP =frighten_away 1s_F
Word POS: dem pron cmk n poss_pron conj v pron
Wrd Gloss: there I at field_house my because frighten_away I
Spoken: te babuy te aheley.
Formal: te babuy te aheley
Phonemic: te1 babuy te1 ageley
Lexemes: te1 babuy te1 ageley
Lex POS: cmk n cmk n
Lex Gloss: NF pig NF corn
Word POS: cmk n cmk n
Wrd Gloss: - pig from corn
Me, I wasn't here at my house here in the barrio because I was there at my field house because I was frightening away the pigs from the corn.
As for me, I wasn't home at my house here in the barrio because I was there at my field house because I was keeping the pigs away from my corn.
Spoken: Ne migdineg ku se egkawangalan ne
Formal: Ne migdineg ku se egkawangalan ne
Phonemic: ne migdineg ku se egkawa¥alan ne
Lexemes: ne mig- =dineg ku se eg- =kA1- =wa¥al =-an ne
Lex POS: lnk v_aff=v_rt pron cmk v_aff=v_aff=v_rt =v_aff lnk
Lex Gloss: LNK P =hear 1s_NF(II) F NP =INVOL=cause_commotion=LocF LNK
Word POS: lnk v pron cmk v lnk
Wrd Gloss: - heard I the commotion -
Spoken: migpallahuy ad.
Formal: migpallahuy ad
Phonemic: migpallaguy ad
Lexemes: mig- =pallaguy a =-d
Lex POS: v_aff=v_rt pron=nonv_aff
Lex Gloss: P =run 1s_F=COMPL
Word POS: v pron
Wrd Gloss: ran I_COMPL
And I heard the commotion and I ran.
I heard the commotion and I ran.
Spoken: Nekeuma kayi, ne mig-insa ad te
Formal: Nekeuma kayi ne mig-insa ad te
Phonemic: nekeuma kai ne miginsa ad te1
Lexemes: nAkA- =uma kai ne mig- =inse a =-d te1
Lex POS: v_aff =v_rt dem lnk v_aff=v_rt pron=nonv_aff cmk
Lex Gloss: P_INVOL_AgF=arrive here LNK P =question/ask 1s_F=COMPL NF
Word POS: v dem lnk v pron cmk
Wrd Gloss: arrived here - asked I_COMPL -
Spoken: "Nekey-a sika?"
Formal: Nekey-a sika
Phonemic: nekeya sika
Lexemes: nekey=-a sika
Lex POS: pron =v_aff pron
Lex Gloss: what =QUES that
Word POS: pron pron
Wrd Gloss: what that
Arriving here, I asked, "What's that?"
When I got here I asked, "What's going on?"
Spoken: Ne miglalag seini se atebey ku ne iney
Formal: Ne miglalag seini se atebey ku ne iney
Phonemic: ne miglalag seini se atebey ku ne iney
Lexemes: ne mig- =lalag seini se atebey ku ne iney
Lex POS: lnk v_aff=v_rt pron cmk n pron lnk n
Lex Gloss: LNK P =say this F female_sibling/cousin 1s_NF(II) LNK mother
Word POS: lnk v pron cmk n poss_pron lnk n
Wrd Gloss: - said this the sister my - mother
Spoken: ni Aurelio kahi "Mangngunteen ta.
Formal: ni Aurelio kahi Mangngunteen ta
Phonemic: ni Audelie kagi ma¥¥unteen ta
Lexemes: ni Audelie kagi ma¥¥unteen ta
Lex POS: cmk prop_n v_rt v_rt pron
Lex Gloss: NF(II)_PERS(sg) Aurelio speak not_know 1pi_NF(II)
Word POS: cmk prop_n v v pron
Wrd Gloss: of Aurelio say not_know we(incl)
And my sister who is Aurelio's mother said, "We don't know.
Amy my sister who is Aurelio's mother said, "I don't know.
Spoken: Ware key pad nakanengneng".
Formal: Ware key pad nakanengneng
Phonemic: wade key pad nakane¥ne¥
Lexemes: wade key pad nAkA- =ne¥ne¥
Lex POS: adv pron part v_aff =v_rt
Lex Gloss: no 1pe_F INCOMP P_INVOL_AgF=know/understand
Word POS: adv pron part v
Wrd Gloss: not we(excl) yet knew
We(excl) don't know yet."
We don't know yet."
Spoken: Intabak ku te "Mat kene kew
Formal: Intabak ku te ma te kene kew
Phonemic: intabak ku te1 ma #te1 kene kew
Lexemes: iN- =tabak ku te1 mania #te1 kene kew
Lex POS: v_aff =n pron cmk ques #cmk adv pron
Lex Gloss: P_AccF=answer 1s_NF(II) NF why #NF not 2p_F
Word POS: v pron cmk int_pron#cmk neg pron
Wrd Gloss: answered I - why #- not you(pl)
Spoken: egpakanengneng su marani?"
Formal: egpakanengneng su marani
Phonemic: egpakane¥ne¥ su madani
Lexemes: eg- =pAkA-=ne¥ne¥ su mA1-=dani
Lex POS: v_aff=v_aff=v_rt conj aff =adj_rt
Lex Gloss: NP =INVOL=know/understand because/so ADJR=close
Word POS: v conj adj
Wrd Gloss: know_something because near
I answered, "Why don't you(pl) know because close?"
I answered, "How come you don't know because you're close?"
Spoken: Miglihad ad kayi ne migleus dutu te
Formal: Miglihad ad kayi ne migleus dutu te
Phonemic: migligad ad kai ne migleus dutu te1
Lexemes: mig- =ligad a =-d kai ne mig- =leus dutu te1
Lex POS: v_aff=v_rt pron=nonv_aff dem lnk v_aff=v_rt dem cmk
Lex Gloss: P =pass_by 1s_F=COMPL here LNK P =continue there NF
Word POS: v pron dem lnk v dem cmk
Wrd Gloss: passed I_COMPL here - continued there at
Spoken: ribabe.
Formal: dibabe
Phonemic: dibabe
Lexemes: di- =babe
Lex POS: v_aff=prep_rt
Lex Gloss: POS =downriver
Word POS: n
Wrd Gloss: downstream
I passed by here and continued there downriver.
I passed by here and continued on downriver.
Spoken: Nekeuma a, mat kalabew neg
Formal: Nekeuma a ma te kalabew ne
Phonemic: nekeuma a ma #te1 kalabew ne
Lexemes: nAkA- =uma a mania #te1 kalabew ne
Lex POS: v_aff =v_rt pron ques #cmk n lnk
Lex Gloss: P_INVOL_AgF=arrive 1s_F why #NF water_buffalo LNK
Word POS: v pron int_pron#cmk n lnk
Wrd Gloss: arrived I why #- water_buffalo -
Spoken: pasungsungayey.
Formal: egpasungsungayey
Phonemic: egpasu¥su¥ayey
Lexemes: eg- =pA><ey-=rdpCVC-=su¥ey
Lex POS: v_aff=v_aff =v_aff =n
Lex Gloss: NP =RECIP =INT =horn_of_animal
Word POS: v
Wrd Gloss: fighting_each_other
I got there and why there were carabaos fighting each other.
I got there and there were two carabaos fighting each other.
Spoken: Ne miglalag ad te "Mania te nakaawe
Formal: Ne miglalag ad te Mania te nakaawe
Phonemic: ne miglalag ad te1 mania te1 nakaawe
Lexemes: ne mig- =lalag a =-d te1 mania te1 nAkA- =awe
Lex POS: lnk v_aff=v_rt pron=nonv_aff cmk ques cmk v_aff =v_rt
Lex Gloss: LNK P =say 1s_F=COMPL NF why NF P_INVOL_AgF=remove/leave
Word POS: lnk v pron cmk ? cmk v
Wrd Gloss: - said I_COMPL - why - removed
Spoken: sikas kalabew?"
Formal: sika se kalabew
Phonemic: sika#se kalabew
Lexemes: sika#se kalabew
Lex POS: pron#cmk n
Lex Gloss: that#F water_buffalo
Word POS: pron#cmk n
Wrd Gloss: that#the water_buffalo
And I said, "Why did that carabao get loose."
And I said, "Why did that carabao get loose."
Spoken: Migtabak si Luis "Iyan impakaawe su
Formal: Migtabak si Luis Iyan impakaawe su
Phonemic: migtabak si luis ian impakaawe su
Lexemes: mig- =tabak si luis ian iN- =pAkA-=awe su
Lex POS: v_aff=n cmk prop_n dem v_aff =v_aff=v_rt conj
Lex Gloss: P =answer F_PERS(sg) Luis that P_AccF=INVOL=remove/leave because/so
Word POS: v cmk prop_n dem v conj
Wrd Gloss: answered - Luis that reason_got_loose because
Spoken: mahebu ek hiket di nabugtus.
Formal: mahebu e ka hiket di nabugtus
Phonemic: magebu e #ka2 hiket di nabugtus
Lexemes: mA1-=gebu e #ka2 hiket di nA- =bugtus
Lex POS: aff =adj_rt part#cmk n conj v_aff=v_rt
Lex Gloss: ADJR=weak COMP#F tie_up but/as_long_as P_ObF=snap
Word POS: adj part#cmk n conj v
Wrd Gloss: weak COMP#the tether but snapped
Luis answered, "That's the reason it got loose because the tether was already weak, but it snapped.
Luis answered, "It got loose because the tether rope was already weak - in fact it snapped.
Spoken: Ne impallahuy es kalabew ne miggendini te bariyu
Formal: Ne impallahuy e se kalabew ne miggendini te bariyu
Phonemic: ne impallaguy e #se kalabew ne mighendini te1 badiu
Lexemes: ne iN- =pallaguy e #se kalabew ne mig- =hendini te1 badiu
Lex POS: lnk v_aff =v_rt part#cmk n lnk v_aff=v_rt cmk n
Lex Gloss: LNK P_AccF=run COMP#F water_buffalo LNK P =come_here NF barrio
Word POS: lnk v part#cmk n lnk v cmk n
Wrd Gloss: - ran COMP#the water_buffalo - came_here to village
Spoken: su natuenan ma ne due kalabew ne
Formal: su natuenan ma ne due kalabew ne
Phonemic: su natuenan ma ne due1 kalabew ne
Lexemes: su nA- =tuen=-an ma ne due1 kalabew ne
Lex POS: conj v_aff=v_rt =v_aff part lnk psd_v n lnk
Lex Gloss: because/so P_ObF=know =LocF DIM LNK there_is water_buffalo LNK
Word POS: conj v part lnk psd_v n lnk
Wrd Gloss: because knew_a_fact DIM - there_is water_buffalo -
Spoken: turu kayit bariyu, ne kalabew ni Alasiga".
Formal: turu kayi te bariyu ne kalabew ni Alasiga
Phonemic: tudu kai #te1 badiu ne kalabew ni Alasigga
Lexemes: tudu kai #te1 badiu ne kalabew ni Alasigga
Lex POS: n dem #cmk n lnk n cmk prop_n
Lex Gloss: male_animal here#NF barrio LNK water_buffalo NF(II)_PERS(sg) Alasiga
Word POS: n dem cmk n lnk n cmk prop_n
Wrd Gloss: male_animal here at village - water_buffalo of Alasiga
And the carabao ran and came to the barrio because it knew that there was a male carabao here in the barrio, Alasiga's carabao.
And so that carabao ran off and came to the barrio because it knew that there was another male carabao here in the barrio, Alasiga's carabao.
Spoken: Ne nekey se neyimu migpasungsungayey
Formal: Ne nekey se neyimu migpasungsungayey
Phonemic: ne nekey se nehimu migpasu¥su¥ayey
Lexemes: ne nekey se nA- =himu mig- =pA><ey-=rdpCVC-=su¥ey
Lex POS: lnk pron cmk v_aff=v_rt v_aff=v_aff =v_aff =n
Lex Gloss: LNK what F P_ObF=make/do P =RECIP =INT =horn_of_animal
Word POS: lnk pron cmk v v
Wrd Gloss: - what the made fought_each_other
Spoken: sis kalabew.
Formal: si se kalabew
Phonemic: seini#se kalabew
Lexemes: seini#se kalabew
Lex POS: pron #cmk n
Lex Gloss: this #F water_buffalo
Word POS: pron #cmk n
Wrd Gloss: this #the water_buffalo
What then did they do, these carabaos fought each other.
So what did they do, these carabaos fought each other.
Spoken: Nekeuma se masulug ne etew ne migtabangan
Formal: Nekeuma se masulug ne etew ne migtabangan
Phonemic: nekeuma se masulug ne etew ne migtaba¥an
Lexemes: nAkA- =uma se mA1-=sulug ne etew ne mig- =taba¥=-an
Lex POS: v_aff =v_rt cmk aff =adj_rt lnk n lnk v_aff=v_rt =v_aff
Lex Gloss: P_INVOL_AgF=arrive F ADJR=many LNK person LNK P =help =LocF
Word POS: v cmk prop_n lnk n lnk v
Wrd Gloss: arrived the Masulug - people - helped
Spoken: sis kalabew su piggelang e
Formal: si se kalabew su piggelang e
Phonemic: seini#se kalabew su piggela¥ e
Lexemes: seini#se kalabew su pig- =gela¥ e
Lex POS: pron #cmk n conj v_aff=v_rt part
Lex Gloss: this #F water_buffalo because/so ObF_P=separate_fighting_animals COMP
Word POS: pron #cmk n conj v part
Wrd Gloss: this #the water_buffalo because pulled_apart COMP
Spoken: ka kalabew.
Formal: ka kalabew
Phonemic: ka2 kalabew
Lexemes: ka2 kalabew
Lex POS: cmk n
Lex Gloss: F water_buffalo
Word POS: cmk n
Wrd Gloss: the water_buffalo
Many people arrived and helped these carabao so the carabaos were pulled apart.
Many people arrived and helped pull the carabaos apart.
Spoken: Ne nahen-genan warad migweil sis kalabew.
Formal: Ne nahen-genan warad migweil si se kalabew
Phonemic: ne nagengenan wadad migweil seini#se kalabew
Lexemes: ne nA- =gengen=-an wade=-d mig- =weil seini#se kalabew
Lex POS: lnk v_aff=v_rt =v_aff adv =nonv_aff v_aff=v_rt pron #cmk n
Lex Gloss: LNK P_ObF=hold =LocF no =COMPL P =move this #F water_buffalo
Word POS: lnk v adt v pron #cmk n
Wrd Gloss: - held no_more moved this #the water_buffalo
Then they were held and these carabaos didn't move again.
Then they were held and they didn't move.
Spoken: Miglalag ak Luis "Sinaas kalabew
Formal: Miglalag a ki Luis seini naa se kalabew
Phonemic: miglalag a #ki2 luis seini#naa #se kalabew
Lexemes: mig- =lalag a #ki2 luis seini#naa #se kalabew
Lex POS: v_aff=v_rt pron#cmk prop_n pron #part cmk n
Lex Gloss: P =say 1s_F#NF(III)_PERS(sg) Luis this #so/then F water_buffalo
Word POS: v pron#cmk prop_n pron #part cmk n
Wrd Gloss: said I #to Luis this #then the water_buffalo
Spoken: nu, hiketi nu te meupiyan hiket su
Formal: nu hiketi nu te meupiya ne hiket su eyew
Phonemic: nu hiketi nu te1 meupia #ne hiket su_eyew
Lexemes: nu hiket =-i nu te1 mA1-=upia #ne hiket su_eyew
Lex POS: pron n =v_aff pron cmk aff =adj_rt#lnk n conj
Lex Gloss: 2s_NF(II) tie_up=UnA_LocF 2s_NF(II) NF ADJR=good #LNK tie_up so_that
Word POS: poss_pron v pron cmk adj #lnk n conj
Wrd Gloss: you(sg) tether you(sg) with good #- tether so_that
Spoken: eyew keneg pakaawe.
Formal: - kene egpakaawe
Phonemic: - kene egpakaawe
Lexemes: - kene eg- =pAkA-=awe
Lex POS: - adv v_aff=v_aff=v_rt
Lex Gloss: - not NP =INVOL=remove/leave
Word POS: - neg v
Wrd Gloss: - not able_to_get_loose
I said to Luis, "This carabao of yours, tie it up with a good tether so that it can't get loose.
I said to Luis, "This carabao of yours, tether it on a good rope so that it can't get loose.
Spoken: Meyi keneg giketan te iyam ne hiket, egpakabugtus
Formal: meyi kene eggiketan te iyam ne hiket egpakabugtus
Phonemic: mei kene eggiketan te1 iam ne hiket egpakabugtus
Lexemes: mei kene eg- =hiket =-an te1 iam ne hiket eg- =pAkA-=bugtus
Lex POS: conj adv v_aff=n =v_aff cmk adj lnk n v_aff=v_aff=v_rt
Lex Gloss: if not NP =tie_up=LocF NF new LNK tie_up NP =INVOL=snap
Word POS: conj neg v cmk adj lnk n v
Wrd Gloss: if not tie_a_knot with new - tether able_to_snap
Spoken: man-e seini eglibed egpanlusud neg patey ka
Formal: man-e seini eglibed egpanlusud ne egpatey ka
Phonemic: mane seini eglibed egpanlusud ne egpatey ka2
Lexemes: mane seini eg- =libed eg- =paN- =lusud ne eg- =patey ka2
Lex POS: adv pron v_aff=v_rt v_aff=v_aff=v_rt lnk v_aff=v_rt cmk
Lex Gloss: again this NP =return NP =DISTR=attack LNK NP =die F
Word POS: adv pron v v lnk v cmk
Wrd Gloss: again this return attack - die the
Spoken: ki Alasigan kalabew, neg lusuran keg
Formal: ki Alasiga ne kalabew ne eglusuran ke
Phonemic: ki2 Alasigga#ne kalabew ne eglusudan ke
Lexemes: ki2 Alasigga#ne kalabew ne eg- =lusud =-an ke
Lex POS: cmk prop_n #lnk n lnk v_aff=v_rt =v_aff conj
Lex Gloss: NF(III)_PERS(sg) Alasiga #LNK water_buffalo LNK NP =attack=LocF if
Word POS: cmk prop_n #lnk n lnk v conj
Wrd Gloss: of Alasiga #- water_buffalo - attack if
Spoken: pakaawe.
Formal: egpakaawe
Phonemic: egpakaawe
Lexemes: eg- =pAkA-=awe
Lex POS: v_aff=v_aff=v_rt
Lex Gloss: NP =INVOL=remove/leave
Word POS: v
Wrd Gloss: able_to_get_loose
If it's not tied up with a new rope, it will break again, return, attack and the carabao of Alasiga will die that is attacked if it is able to get loose."
If it's not tied up with a new rope, then the rope will break again and the carabao will return and attack. Alasiga's carabao will die if the other carabao is able to get loose and attack again."
Spoken: Sikak iglalag ku kaniyu te rue kalabew.
Formal: sika ka iglalag ku kaniyu te rue kalabew
Phonemic: sika#ka2 iglalag ku kaniu te1 due1 kalabew
Lexemes: sika#ka2 ig- =lalag ku kaniu te1 due1 kalabew
Lex POS: pron#cmk v_aff =v_rt pron pron cmk psd_v n
Lex Gloss: that#F NP_AccF=say 1s_NF(II) 2p_NF(III) NF there_is water_buffalo
Word POS: pron#cmk v pron pron cmk psd_v n
Wrd Gloss: that#the say I to_you(pl) - there_is water_buffalo
That is what I say to you(pl) that have carabaos.
That's what I tell you who have carabaos.
Spoken: Ne seinis keykew degma Alasig, hiketi
Formal: Ne seini se keykew degma Alasig hiketi
Phonemic: ne seini#se keykew degma alasig hiketi
Lexemes: ne seini#se keykew degma alasig hiket =-i
Lex POS: lnk pron #cmk pron adt prop_n n =v_aff
Lex Gloss: LNK this #F 2s_NF(III) also nickname_for_Alasiga tie_up=UnA_LocF
Word POS: lnk pron #cmk pron adt prop_n v
Wrd Gloss: - this #the you(sg) also Alasiga tether
Spoken: nu regma ka keykew ne kalabew te meupiyan
Formal: nu regma ka keykew ne kalabew te meupiya ne
Phonemic: nu degma ka2 keykew ne kalabew te1 meupia #ne
Lexemes: nu degma ka2 keykew ne kalabew te1 mA1-=upia #ne
Lex POS: pron adt cmk pron lnk n cmk aff =adj_rt#lnk
Lex Gloss: 2s_NF(II) also F 2s_NF(III) LNK water_buffalo NF ADJR=good #LNK
Word POS: pron adt cmk pron lnk n cmk adj #lnk
Wrd Gloss: you(sg) also the you(sg) - water_buffalo with good #-
Spoken: hiket.
Formal: hiket
Phonemic: hiket
Lexemes: hiket
Lex POS: n
Lex Gloss: tie_up
Word POS: n
Wrd Gloss: tether
Now this carabao of yours also, Alasig, tie your carabao up also with a good rope.
And you too Alasiga - tie up your carabao also with a good rope.
Spoken: Hireseni nu su eyew keneg pakaawe
Formal: Hireseni nu su eyew - kene egpakaawe
Phonemic: hideseni nu su_eyew - kene egpakaawe
Lexemes: hidesen=-i nu su_eyew - kene eg- =pAkA-=awe
Lex POS: v_rt =v_aff pron conj - adv v_aff=v_aff=v_rt
Lex Gloss: secure =UnA_LocF 2s_NF(II) so_that - not NP =INVOL=remove/leave
Word POS: v pron conj - neg v
Wrd Gloss: secure you(sg) so_that - not able_to_get_loose
Spoken: su meyig pakaawe neg panlusud te
Formal: su meyi egpakaawe ne egpanlusud te
Phonemic: su mei egpakaawe ne egpanlusud te1
Lexemes: su mei eg- =pAkA-=awe ne eg- =paN- =lusud te1
Lex POS: conj conj v_aff=v_aff=v_rt lnk v_aff=v_aff=v_rt cmk
Lex Gloss: because/so if NP =INVOL=remove/leave LNK NP =DISTR=attack NF
Word POS: conj conj v lnk v cmk
Wrd Gloss: because if able_to_get_loose - attack to
Spoken: ruman kalabew.
Formal: ruma ne kalabew
Phonemic: duma #ne kalabew
Lexemes: duma #ne kalabew
Lex POS: adj #lnk n
Lex Gloss: other#LNK water_buffalo
Word POS: adj #lnk n
Wrd Gloss: other#- water_buffalo
Secure it so that it can't get loose because if it gets loose, it will attack the other carabaos.
Secure it so that it can't get loose because if it gets loose, it will attack the other carabaos.
Spoken: Sika ka egkeyimu ne samuk ta kayi te
Formal: Sika ka egkeyimu ne samuk ta kayi te
Phonemic: sika ka2 egkehimu ne samuk ta kai te1
Lexemes: sika ka2 eg- =kA1- =himu ne samuk ta kai te1
Lex POS: pron cmk v_aff=v_aff=v_rt lnk v_rt pron dem cmk
Lex Gloss: that F NP =INVOL=make/do LNK cause_trouble 1pi_NF(II) here NF
Word POS: pron cmk v lnk n poss_pron dem cmk
Wrd Gloss: that the make - commotion our(incl) here in
Spoken: Panganan.
Formal: Panganan
Phonemic: Pa¥anan
Lexemes: Pa¥anan
Lex POS: prop_n
Lex Gloss: Panganan
Word POS: prop_n
Wrd Gloss: Panganan
That is what makes our fights here in Panganan.
That is what causes trouble here in Panganan.
Spoken: Iyan meupiya ne ware samuk ta te
Formal: Iyan meupiya ne ware samuk ta te
Phonemic: ian meupia ne wade samuk ta te1
Lexemes: ian mA1-=upia ne wade samuk ta te1
Lex POS: dem aff =adj_rt lnk adv v_rt pron cmk
Lex Gloss: that ADJR=good LNK no cause_trouble 1pi_NF(II) NF
Word POS: dem adj lnk adv n pron cmk
Wrd Gloss: that good - no fight our(incl) about
Spoken: ayam ta, su riyet meupiya ne
Formal: ayam ta su riye te meupiya ne
Phonemic: ayam ta su die #te1 meupia ne
Lexemes: ayam ta su die #te1 mA1-=upia ne
Lex POS: n pron conj dem #cmk aff =adj_rt lnk
Lex Gloss: domesticated-animal 1pi_NF(II) because/so there#NF ADJR=good LNK
Word POS: n poss_pron conj dem #cmk adj lnk
Wrd Gloss: domestic_animal our(incl) because there#- good -
Spoken: kasabutan ta te langun ne rue kalabew".
Formal: kasabutan ta te langun ne rue kalabew
Phonemic: kasabutan ta te1 la¥un ne due1 kalabew
Lexemes: kA><an-=sabut ta te1 la¥un ne due1 kalabew
Lex POS: v_aff =v_rt pron cmk adj lnk psd_v n
Lex Gloss: NOM =understand 1pi_NF(II) NF all LNK there_is water_buffalo
Word POS: n poss_pron cmk adj lnk psd_v n
Wrd Gloss: understanding our(incl) - all - there_is water_buffalo
It is good if we have no trouble about our domestic animals, because there will be a good understanding of all who have carabaos.
It is good if we have no trouble concering our domestic animals since all of us who have carabaos have an understanding.
Spoken: Sikak pangguhuren ku neg dinehen te
Formal: sika ka pangguhuren ku ne egdinehen te
Phonemic: sika#ka2 pa¥guguden ku ne egdinegen te1
Lexemes: sika#ka2 paN- =gugud =-en ku ne eg- =dineg=-en te1
Lex POS: pron#cmk v_aff=v_rt =v_aff pron lnk v_aff=v_rt =v_aff cmk
Lex Gloss: that#F DISTR=tell_story=ObF 1s_NF(II) LNK NP =hear =ObF NF
Word POS: pron#cmk n poss_pron lnk v cmk
Wrd Gloss: that#the story my - hear by
Spoken: mariyu ne etew ke rueg dineg ne riye te Amirika
Formal: mariyu ne etew ke due egdineg ne riye te Amirika
Phonemic: madiu ne etew ke due1 egdineg ne die te1 amirika
Lexemes: mA1-=diu ne etew ke due1 eg- =dineg ne die te1 amirika
Lex POS: aff =adj_rt lnk n conj psd_v v_aff=v_rt lnk dem cmk prop_n
Lex Gloss: ADJR=far LNK person if there_is NP =hear LNK there NF America
Word POS: adj lnk n conj psd_v v lnk dem cmk prop_n
Wrd Gloss: far - people if there_is hear - there at America
Spoken: wey diyet Manila, diyet Sibu egkaayun neg
Formal: wey diye te Manila diye te Sibu egkaayun ne
Phonemic: wey1 die #te1 Manila die #te1 sibu egkaayun ne
Lexemes: wey1 die #te1 Manila die #te1 sibu eg- =kA1- =ayun ne
Lex POS: conj dem #cmk prop_n dem #cmk prop_n v_aff=v_aff=v_rt lnk
Lex Gloss: and there#NF Manila there#NF Cebu NP =INVOL=possible LNK
Word POS: conj dem #cmk prop_n dem #cmk prop_n v lnk
Wrd Gloss: and there#at Manila there#at Cebu possible -
Spoken: paminehen su intahu kayi te kasit ne
Formal: egpaminehen su intahu kayi te kasit ne
Phonemic: egpaminegen su intagu kai te1 kasit ne
Lexemes: eg- =pamineg=-en su iN- =tagu kai te1 kasit ne
Lex POS: v_aff=v_rt =v_aff conj v_aff =v_rt dem cmk n lnk
Lex Gloss: NP =listen =ObF because/so P_AccF=put_away here NF tape-recorder LNK
Word POS: v conj v dem cmk n lnk
Wrd Gloss: listen because stored here in tape-recorder -
Spoken: pangguhuren ku sika kayit Panganan.
Formal: pangguhuren ku sika kayi te Panganan
Phonemic: pa¥guguden ku sika kai #te1 Pa¥anan
Lexemes: paN- =gugud =-en ku sika kai #te1 Pa¥anan
Lex POS: v_aff=v_rt =v_aff pron pron dem #cmk prop_n
Lex Gloss: DISTR=tell_story=ObF 1s_NF(II) that here#NF Panganan
Word POS: n poss_pron pron dem cmk prop_n
Wrd Gloss: story my that here at Panganan
That is my story that can be heard by people far away if there is those who will hear there in America and there in Manila, there in Cebu, it is possible that they can listen to it because my story is stored here in the tape recorder here at Panganan.
That is my story and it can be heard by people far away if there is anyone who will here it in America, or Manila, or Cebu. They will be able to listen to my story because it is recorder on this tape recorder here in Panganan.
Spoken: Sika ka pangguhuren ku.
Formal: Sika ka pangguhuren ku
Phonemic: sika ka2 pa¥guguden ku
Lexemes: sika ka2 paN- =gugud =-en ku
Lex POS: pron cmk v_aff=v_rt =v_aff pron
Lex Gloss: that F DISTR=tell_story=ObF 1s_NF(II)
Word POS: pron cmk n poss_pron
Wrd Gloss: that the story my
That is my story.
That is my story.
Spoken: Ne rueng ku re igtaman.
Formal: Ne duen ku re igtaman
Phonemic: ne duen ku de igtaman
Lexemes: ne due2=-N ku de ig- =taman
Lex POS: lnk pron =– pron part v_aff =adv
Lex Gloss: LNK there=– 1s_NF(II) only NP_AccF=until
Word POS: lnk dem pron part v
Wrd Gloss: - there I just finish
And just there I will finish.
And so I'll finish there.